Ошибка произошла в следствие не знание. Почему правосудие в России осуществляется как остановившиеся часы? Правописание производных предлогов

Жанр романа «Война и мир»

Сам Толстой не давал конкретного определения жанра произведения. И был в этом полностью прав, потому что традиционные жанры, которые существовали до написания «Войны и мира» не могли полностью отобразить художественной структуры романа. В произведении совмещены элементы семейно-бытового, социально-психологического, философского, исторического, батального романов, а также документальные хроники, мемуары и т.д. Это позволяет характеризировать его как роман-эпопею. Эту жанровую форму впервые в России открыл именно Толстой.
«Война и мир» как роман-эпопея имеет такие признаки:

Совмещение рассказа об общенациональных событиях с рассказом о судьбах отдельных людей.

Описание жизни Российского и Европейского общества девятнадцатого века.

Имеют место изображения различных типов характеров всех социальных пластов общества во всех проявлениях.

В основе романа – грандиозные события, благодаря, которым автор изобразил основные тенденции исторического процесса того времени.

Совмещение реалистических картин жизни 19 века, с философскими рассуждениями автора про свободу и необходимость, роль личности в истории, случайность и закономерность и т.п.

Толстой четко изобразил в романе особенности народной психологии, которые совместил с изображением личных особенностей отдельных персонажей, это придало особенною полифонию произведению, которое является отображением сложной и противоречивой эпохи.

Кроме анализа жанра «Войны и мира» также доступно:

  • Образ Марьи Болконской в романе «Война и мир», сочинение
  • Образ Наполеона в романе «Война и мир»
  • Образ Кутузова в романе «Война и мир»
  • Сравнительная характеристика Ростовых и Болконских - сочинение
  • Жизненные искания Наташи Ростовой - сочинение
  • Жизненные искания Пьера Безухова - сочинение
  • Жизненные искания Андрея Болконского - сочинение

«Война и мир» – это легендарный роман-эпопея Л.Н. Толстого, положивший начало новому жанру прозы в мировой литературе. Строки великого произведения созданы под влиянием истории, философии и общественных дисциплин, которые досконально изучал великий писатель, поскольку исторические произведения требуют максимально точных сведений. Изучив множество документов, Толстой осветил исторические события с максимальной точностью, подтверждая сведения мемуарами очевидцев великой эпохи.

Предпосылки написания романа Война и мир

Идея написания романа возникла в результате впечатлений от встречи с декабристом С. Волконским, который поведал Толстому о жизни в изгнании на сибирских просторах. Это был 1856 год. Отдельная глава под называнием «Декабристы» полностью передавала дух героя, его принципы и политические убеждения.

Спустя время автор принимает решение вернуться вглубь истории и осветить события не только 1825 года, но и начало формирования декабристского движения и их идеологии. Освещая события 1812 года, Толстой изучает множество исторических материалов той эпохи – записи В.А. Перовского, С. Жихарева, А.П. Ермолова, письма генерала Ф.П. Уварова, фрейлины М.А. Волковой, а также целого ряда материалов русских и французских историков. Не менее важную роль в создании романа сыграли подлинные планы сражений, приказы и распоряжения высоких чинов императорского дворца во время войны 1812 года.

Но и на этом писатель не останавливается, возвращаясь к историческим событиям начала XIX века. В романе фигурируют исторические личности Наполеона и Александра I, тем самым усложняя структуру и жанр великого произведения.

Главная тема эпопеи Война и мир

Гениальное историческое творение, написание которого длилось около 6 лет, представляет собой невероятно правдивое настроение русского народа, его психологию и мировоззрение во времена императорских сражений. Строки романа пронизаны нравственностью и индивидуальностью каждого из персонажей, которых в романе больше 500. Цельная картина произведения заключается в гениальном воспроизведении художественных образов представителей всех слоев общества, начиная от императора и заканчивая обычным солдатом. Невероятное впечатление производят сцены, где автор передает как высокие побуждения героев, так и низменные, тем самым указывая на жизнь русского человека в различных ее проявлениях.

На протяжении многих лет, под влиянием литературных критиков, Толстой вносит некоторые изменения в некоторые части произведения – сокращает количество томов до 4-х, переносит часть размышлений в эпилог, вносит некоторые стилистические правки. В 1868 году на свет появляется работа, в которой автор излагает некоторые подробности написания романа, проливает свет на некоторые детали стиля и жанра написания, а также особенности главных персонажей.


Благодаря неугомонной и талантливой личности, каким был Лев Николаевич Толстой, мир увидел великую книгу о самосовершенствовании, которая была, есть и будет актуальной среди огромного количества читателей всех времен и народов. Здесь любой найдет ответы на самые сложные жизненные вопросы, черпая мудрость, философию и гениальный исторический опыт русского народа.

Одной из самых распространённых речевых лексических ошибок является употребление слова в несвойственном ему значении вследствие незнания значения слова.

Например, в школьном сочинении есть такая фраза: Художник нарисовал репродукцию картины и вышел из комнаты. В данном контексте слово репродукция не может быть употреблено, поскольку оно означает «картина, рисунок, воспроизведенные посредством печати».

Такого рода лексические ошибки можно встретить не только в разговорной речи или в школьных сочинениях, но и в печати, теле- и радиопередачах, даже в научных текстах и официальных документах.

Наиболее часто в неправильном значении употребляются заимствованные (иноязычные) слова, термины, а также слова ограниченного употребления.

Например, в предложении: Повторилось прошлогоднее единоборство двух команд за высшую награду, лишь с несколько измененным составом дуэта - ошибочно использовано иноязычное слово дуэт , поскольку оно может обозначать двух исполнителей, двух участников спортивного соревнования только в том случае, если они действуют совместно, а в данном случае речь идёт о противоборстве.

Частотность данного типа ошибок проявляется и в том, что они становятся основой для многих анекдотов, например:

Анка подходит к Петьке:
- Я вчера на балу была. Такой фужер произвела!
- Дура, не фужер, а - фураж!
- Сам дурак. Пойдем, у Василь Ивановича спросим.
Подходят к Василию Ивановичу.
- Слушай, Василь Иванович: как правильно сказать - фужер или фураж?
- Ребята, знаете: я в этом деле не копенгаген.

Очень часто понятийная неточность связана с ошибочным употреблением слов из пассивного словарного состава - устаревших слов и слов, недавно вошедших в состав лексики русского языка.

В состав устаревших слов входят историзмы и архаизмы. Историзмы - это устаревшие слова, которые вышли из употребления в связи с исчезновением тех предметов, явлений, которые они обозначали.

Например, в современном русском языке историзмами являются слова, называющие такие виды средневекового оружия, как палица, арбалет . К этому пласту лексики относятся и слова, обозначающие социальные группы прошлого, такие как опричник, фрейлина, урядник, квартальный.

Утрата явления приводит к постепенной утрате слова. Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке, но они могут употребляться в художественных произведениях или в специальных текстах.

Архаизмы - это устаревшие слова, которые заменяются в современном русском языке другими, с тем же значением.

В текстах достаточно часто встречается неуместное использование устаревшей лексики (представьте нелепость в устном бытовом общении фразы: У меня выя затекла и очи слезятся ), а также неправильное употребление таких слов в связи с полным незнанием или неточным знанием их значения.

Например, в одной из телепередач ведущий произнёс такую фразу: Я даже не буду комментировать эти обвинения в адрес нашего канала, сиречь они кажутся мне абсолютно вздорными. В данном случае использование архаизма сиречь недопустимо, поскольку этот союз имеет значение не «потому что», а «то есть».

Подобные ошибки достаточно частотны и при употреблении неологизмов , то есть слов, недавно вошедших в язык, созданных обычно для обозначения новых предметов, явлений. Так, в последние десятилетия изменилась экономическая, политическая ситуация в нашей стране. Это привело к появлению большого числа неологизмов. Их активно используют не только специалисты, но и публицисты, к сожалению, далеко не всегда достаточно образованные.

Например, пожилая женщина, выражая недовольство тем, как одеваются современные звёзды эстрады, говорит корреспонденту: Раньше все красиво одевались, а сейчас все в каких-то гимнастёрках, хакеры что ли? В данном случае следует обратить внимание на явное незнание значения слова хакер - 1) «программист высокого класса, способный работать в машинных кодах и хорошо знающий операционные системы компьютеров, что позволяет ему вносить изменения в программы, не имеющие документации»; 2) «программист, занимающийся поиском незаконных способов преодоления систем защиты данных». Здесь существительное хакер неправомерно связывается с созвучным иноязычным словом хаки - «плотная ткань серовато-зелёного с коричневым оттенком цвета, а также форменная одежда из этой ткани (обычно у военных)».

В последнее время вышло достаточно большое количество словарей иноязычных слов, толковых словарей, отражающих изменения в словарном составе русского языка в конце ХХ-начале ХХI века. Поэтому при затруднении или сомнении не поленитесь и проверьте значение малознакомого слова по этим словарям.