Для начала некоторые особенности языка. Их необходимо знать, чтобы правильнее читать фразы ниже.
В болгарском языке буква «щ» читается как «штэ». Буква «ъ» в большинстве случаев читается как краткое «ы». Буква «е» в большинстве случаев читается как «э». «О» на конце слов читается как нечто среднее между «о» и «у». По сути и все. Также следует помнить, что в болгарском отсутствуют падежи. Только именительный. Помните это при подстановке слов. Итак, поехали!
1. Здравейте/Довиждане! - Здравствуйте/До свидания!
2. Добро утро/Добър ден/Добър вечер! - Доброе утро/Добрый день/Добрый вечер!
3. Благодаря/Моля! - Спасибо/Пожалуйста!
4. Извинявайте (Извенете)! - Извините!
5. Не ви разбирам. - Я вас не понимаю.
6. Моля ви, говорете по-бавно! - Пожалуйста, говорите медленнее!
7. Повторете, моля ви! - Пожалуйста, повторите!
8. Как се казвате? — Как вас зовут?
9. Аз се казвам… — Меня зовут…
10. Много се радвам да се запознаем. — Рад познакомиться.
11. Как сте (си)? - Как у вас (тебя) дела?
12. Можете ли да ми помогне? - Можете мне помочь?
13. Къде се намира… (ресторант, музей, хотел, плаж)? - Где находится… (ресторан, музей, отель, пляж)?
14. Как да стигна до?.. - Как добраться в?…
15. Как се казва това? - Как это называется (с указанием на предмет)?
16. Колко струва това? - Сколько это стоит?
17. Мога ли да ви питам? - Можно вас спросить?
18. Аз съм от Москва. - Я из Москвы.
19. Какво е това? - Что это?
20. Гладен съм. - Я голоден.
21. Студено ми е. - Мне холодно.
22. Чувствам себе си зле. - Я чувствую себя плохо.
23. За съжаление не мога. - К сожалению, не могу.
24. Колко е часа? - Который час?
25. Може ли менюто? - Можно меню?
26. Днес, Вчера, Утре. - Сегодня, вчера, завтра.
27. Чакайте малко! - Подождите немного!
28. Говорите ли руски? - Вы говорите по-русски?
29. Аз говоря български малко. - Я говорю по-болгарски немного.
30. Къде мога да купя? - Где я могу купить?
31. Много скъпо е! - Это очень дорого!
32. (Не) Харесвам това! - Мне это (не) нравится!
33. Искам да обменя (евро, долари, рУбли). - Я хочу обменять (евро, доллары, рубли).
34. Какъв е курсът на (евро, долар, марка) днес? - Какой курс (евро, доллара, марки) сегодня?
35. Може ли ме закарате… (до хотел, до ресторант, на този адрес)? - Можете меня отвезти… (в отель, в ресторан, по этому адресу)?
36. Моля, спрете тук! - Остановите машину здесь, пожалуйста!
37. Колко ви дължа? - Сколько с меня?
38. Дайте ми един билет до Пловдив, моля! - Дайте мне один билет до Пловдива!
39. Кога тръгва влак за Варна? - Когда отправляется поезд в Варну?
40. Може ли сметката? - Можно счет?
41. На мен ми трябва… - Мне нужно…
42. Мога ли да ви поканя (на обяд, на вечеря)? - Можно вас пригласить (на обед, на ужин)?
43. Искам една маса за двама. - Мне нужен столик на двоих.
44. Съгласен съм. - Согласен.
45. Всичко хубаво! - Всего хорошего!
46. Честит Рожден ден! - С Днем рождения!
47. Честит празник! - С праздником!
48. Приятен ден! - Хорошего дня!
49. Приятна вечер! - Хорошего вечера!
50. Къде мога да намеря лекаря? - Где я могу найти врача?
Русско-болгарский разговорник: как объясниться в незнакомой стране. Популярные фразы и выражения для путешественников.
- Горящие туры в Болгарию
- Туры на Новый год по всему миру
Болгарский язык очень похож на русский и другие славянские языки. На этом языке разговаривает около 9 миллионов человек, а в написании используется кириллица. В болгарском много слов близки по звучанию с русским, но вот по значению они будут разные. На русском «невеста», а на болгарском «булка», «офигенный» будет звучать как «страхотен», «жесток» будет не всегда означать «безжалостный», а употребляется в смысле «крутой», «стая» - это не птичья, а «комната», ну а слово «направо» вызывает часто недоразумение, так как на болгарском оно звучит как «прямо», так что будьте внимательны, когда спрашиваете дорогу.
В болгарском языке в вопросе обязательно используется частичка «ли» (Желаваш ли чай?, Мислиш ли за Наташа?). Это обязательная форма в языке, иначе вас могут не понять, если вы захотите что-нибудь спросить.
Приветствия, общие выражения |
|
Здравствуй(те) | Здравей(те) |
Доброе утро | Добро утро |
Добрый день | Добър ден |
Добрый вечер | Добър вечер |
Привет | Здрасти |
Как у тебя (у вас) дела? | Как си (сте)? |
Спасибо, хорошо | Благодаря, добре |
До свидание | До виждане |
До завтра | До утре |
Надеюсь, мы еще встретимся | Надявам се, че пак ще се срещнем |
Всего доброго! | Всичко хубаво! |
Как тебя (вас) зовут? | Как се казваш (казвате)? |
Меня зовут... | Казвам се... |
Очень приятно! | Много ми е приятно! |
Где ты живёшь (вы живёте)? | Къде живееш (живеете)? |
В Москве (Софии) | В Москва (София) |
Откуда ты (вы)? | Откъде си (сте)? |
Я из России (Болгарии) | От Русия (България) съм |
Где ты работаеш (вы работаете)? | Къде работиш (работите)? |
Да | Да |
Нет | Не |
Хорошо | Добре |
Конечно | Разбира се |
Это не правда | Не е вярно |
Извини(те) | Извинявай(те) |
Пожалуйста | Моля |
Помоги (помогите) мне | Помогни (помогнете) ми |
Вы не могли бы показать/дать/сказать мне? | Бихте ли ми показали / дали / казали...? |
Дай(те) мне это, пожалуйста | Дай(те) ми това, моля |
Спасибо | Благодаря |
Большое спасибо | Благодаря много |
Я тебе(вам) очень обязан(а) | Много съм ти (ви) задължен(а) |
Сколько? | Колко? |
Почему? | Защо? |
Где? | Къде? |
Ты говоришь (вы говорите) по-русски/по-болгарски/по-английски? | Говориш (говорите) ли руски/български/английски? |
Я (не) понимаю | (не) разбирам |
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? | Някой говори ли руски? |
Говори (говорите) немного помедленнее | Говори (говорете) малко по-бавно |
Мама | Майка |
Папа | Баща |
Транспорт, в городе |
|
Остановка | Спи́рка |
Железнодорожный вокзал | Га́ра (железопътна гара) |
Аэропорт | Лети́ще/аерога́ра |
Автовокзал | Автога́ра |
Пересадка | Прека́чване |
Камера хранения | Гардеро́б |
Ручная кладь | Ръ́чен бага́ж |
Прибытие | Присти́гане |
Отправление | Отправление |
Касса | Каса |
Билет | Билет |
Место | Място |
Первый класс | Пъ́рва кла́са |
Второй класс | Вто́ра кла́са |
Эконом класс | Икономкласа |
Как нам добраться до...? | Как може да стигнем до...? |
Вам нужно сесть на трамвай (троллейбус, автобус) | Трябва да вземете трамвай (троллейбус, автобус) |
Вы выходите? | Слизате ли? |
Сколько стоит билет до...? | Колко струва билетът до...? |
Мне нужен один билет до... | Трябва ми билет до... |
Когда отходит поезд? | Кога тръгва влакът? |
Когда поезд прибывает в...? | Кога пристига влакът в...? |
От какой платформы отходит поезд...? | От кой-коловоз тръгва влакът? |
Поезд опаздывает? | Закъснява ли влакът? |
Вход/выход | Вход/изход |
Открыто/закрыто | Отворено/затворено |
Свободно/занято | Свободно/заето |
К себе/от себя | Дръпни/бутни |
Запрещается | Забранено |
Туалет | Тоалетна |
Я ищу... | Търся... |
Аптеку | Аптека |
Почту | Пощата |
Рынок | Пазара |
Супермаркет | Супермаркет |
Вокзал | Гарата |
Где находится остановка автобуса? | Къде е спирката на автобуса? |
Я заблудился (заблудилась) | Загубих се |
Налево | Наляво |
Направо | Надясно |
Прямо | Направо |
Гостиница |
|
У вас есть свободные номера? | Имате ли свободни стаи? |
Все занято | Всичко е заето |
Я хочу заказать номер | Искам да запазя стая |
Как долго вы собираетесь здесь оставаться? | Колко време ще останете? |
Какой номер вам нужен? | Каква стая искате? |
Номер на одного | Единична стая |
Номер на двоих | Двойна стая |
С ванной | С вана |
С душем | С душ |
На одну ночь (неделю) | За една нощ (седмица) |
Сколько стоит этот номер? | Колко струва тази стая? |
Где моя комната? | Къде е стаята ми? |
Разбудите меня, пожалуйста, в 7 часов | Събудете ме в 7 часа, моля |
Закажите, пожалуйста, такси на 8 часов | Ако обичате, поръчайте ми такси за 8 часа |
Дни недели, месяцы |
|
Понедельник | Понеделник |
Вторник | Вторник |
Среда | Сряда |
Четверг | Четвыртык |
Пятница | Петык |
Суббота | Сыбота |
Воскресенье | Неделя |
Январь | Януари |
Февраль | Февруари |
Март | Март |
Апрель | Април |
Май | Май |
Июнь | Юни |
Июль | Юли |
Август | Август |
Сентябрь | Септември |
Октябрь | Октомври |
Ноябрь | Ноември |
Декабрь | Декември |
Год | Година |
В ресторане, магазин |
|
Официант | Келнер |
Завтрак | Закуска |
Обед | Обед |
Ужин | Вечеря |
Закуска | Предъястие |
Куриный суп | Пилешка супа |
Овощной суп | Градинарска супа |
Рыба | Риба |
Куры, цыпленок | Пиле, кокошки |
Помидоры | Домати |
Арбуз | Диня |
Телятина | Телешко |
Свинина | Свинско |
Баранина | Агнешко |
Мороженное | Сладолед |
Блинчики | Палачинки |
Булочка | Кифла |
Белое вино | Бяло вино |
Красное вино | Червено вино |
Пиво | Бира (пиво) |
Анисовая водка | Мастика |
Фруктовый сок | Плодов сок |
Стакан воды | Чаша вода |
Молоко | Мляко |
Сколько мне нужно заплатить? | Колко трябва да платя? |
Вегетарианское блюдо | Вегетариа́нско блю́до |
Детское меню | Де́тско меню́ |
Счет | Сметка |
Мясной магазин | Месарница |
Молочный магазин | Млекарница |
Кондитерский магазин | Сладкарница |
Булочная | Хлебни изделия |
Магазин хозяйственных товаров | Домакински потреби |
Парикмахерская, косметический кабинет | Хигиенни услуги |
Цифры и числа |
|
Один | Едно |
Два | Две |
Три | Три |
Четыре | Четири |
Пять | Пет |
Шесть | Шест |
Семь | Седем |
Восемь | Осем |
Девять | Девет |
Десять | Десет |
Двадцать | Двадесет |
Тридцать | Тридесет |
Сорок | Четиридесет |
Пятьдесят | Петдесет |
Шестьдесят | Шестдесет |
Семьдесят | Седемдесет |
Восемьдесят | Осемдесет |
Девяносто | Деветдесет |
Сто | Сто |
Тысяча | Хиляда |
Миллион | Милион |
Речевые неправильности |
|
Старуха | Баба |
Банк | Банка |
Сосна | Бор |
Невеста | Булка |
Лес | Гора |
Вверх | Горе |
Браслет | Гривна |
Город | Град |
Забота | Грижа |
Некрасивый | Грозен |
Арбуз | Диня |
Слово | Дума |
Лягушка | Жаба |
Жизнь | Живот |
Тюрьма | Затвор |
Кофе | Кафе |
Йогурт | Киселя мляко |
Волосы | Коса |
Ромашка | Лайка |
Острый для вкуса | Лют |
Мышь | Мишка |
Вопрос | Питане |
Ружье | Пушка |
Рубашка | Риза |
Школа | Училище |
Перец | Чушка |
Клубника | Ягода |
Злость | Яд |
Язык Народной Республики Болгария (болг. Република България). Кроме самих болгар, болгарский язык распространен среди цыган и турков проживающих в Болгарии. При этом, очень много слов в современном болгарском языке заимствовано из турецкой речи.
Болгарский - язык на основе кириллицы. В отличие от русского языка не содержит букв: э, ы, ё. Кроме того, болгарский язык содержит артикли (определенный и неопределенный). Еще одна особенность, упрощающая изучение – отсутствие падежей у имен существительных, поэтому словарь болгарских слов отличается от русского словаря, в котором традиционно указывается окончание слова при склонении его по падежам.
В болгарском языке есть множество "ложных друзей переводчика", вероятно, из-за его близости к русскому языку. Например, гора (бг) - лес (ру), живот (бг) - жизнь (ру), право (бг) - прямо (бг). Язык схож и с церковнославянским. Например, в болгарском языке сохранились формы прошедшего времени используемые и в церковнославянском языке (аорист). Или значения слов: православный человек - человек "прямой" правильной веры ("право" на болгарском означает прямо). Кроме этого схож и наличием смыслового глагола аз съм (бг) - азъ есмь (церковнославянский). Для изучающих болгарский язык, словарь – самый простой и надежный способ запомнить подобные исключения и не допускать ошибок в разговоре и при написании.
Болгарско-русский словарь онлайн обязательно расставляет ударение над результатом перевода слова. Многие слова имеют схожее с русским написание, но различное произношение, что может при употреблении изменять как значение слова, так и контекст фразы. В качестве примера можно привести слово «столица», которое в русском языке имеет ударение на второй слог, а в болгарском – на первый.
Иногда русско-болгарский словарь онлайн предлагает совершенно неожиданные варианты перевода. Так, «мобильный телефон», может быть переведен как GSM (стандарт связи), и это не ошибка: в Болгарии крайне популярно употребление в качестве имени нарицательного торговой марки или стандарта (в России аналогично называют копировальные аппараты любых марок – ксероксами).
Весьма интересны и самодостаточны болгарские жаргонизмы. Так как подобные элементы речи уникальны территориально, для каждой местности имеют различия и особенности, словарь болгарско русского языка пожжет не отображать их, или отображать как близкое по смыслу или наиболее распространенное значение.
В болгарском языке существует несколько прошедших времен: настоящее время глагола (сегашно време), аорист (минало свършено време), имперфект (минало несвършено време), перфект (минало неопределено време), плюсквамперфект (минало предварително време). Подобное явление имеется и в распространенном английском языке, поэтому, знающим английский будет несложно понять, как время может быть прошедшим совершенным или прошедшим предварительным.
А что делать, если времени на работе и дома совсем нет, нет ни капли свободного времени для изучения болгарского языка???
Если вы обладатель телефона на базе Android то можете скачать голосовой переводчик с болгарского на русский зайдя сюда.
Есть отличное решение для быстрого изучения болгарского для туристов, можно даже не учить все эти фразы и не брать учебники, а просто открыть наш сайт и посмотреть весь нужный набор слов — простое решение! Можете скачать ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О БОЛГАРСКОМ ЯЗЫКЕ хорошая книга для начинающих.
Болгарский язык — краткий разговорник для туриста
Болгарский язык разговорник — названия животныхИ что скрывать? Болгарский очень похож на русский и первое время, пребывания в Болгарии, даже кажется, что они «украли» (в хорошем смысле этого слова), всю нашу речь. Однако, нет, все не так! Все совсем не так, болгарские слова отличаются от наших формой, а также следует помнить, что болгарские заимствования есть из: украинского, французского, турецкого, греческого и итальянского языков. Основой же все-таки выступает общеизвестный старо-славянский корень, поэтому не удивляйтесь сильно, если услышите скажем такие устаревшие слова, (что встречаются лишь в христианских текстах при молебнах и кроссовордах), как: чело, око, прозорец, госпожа, ресторант, огледало, обувки, деца и т.д.
болгарский язык разговорник — древнеславянский алфавит
Правда следует учесть одну важную деталь болгарский язык, имеет другую грамматику отличную от русского, а также другие ударения в словах. На этом все отличие и заканчивается, пожалуй.
В болгарском языке нет буквы: Ё, Ы и Э .
Буква Ы иногда произносится через букву И .
Буква Э в болгарском заменяется бувоей Е (добре — читается как добрэ).
Буква Ъ не означает твердость, а звучит как: А, Ы или среднее между А и У .
Болгарский язык разговорник. Современный болгарский алфавит — без трех русских букв: Ы, Ё и Э.
Перейдем к непосредственной практике, т.е. к изучению слов и фраз болгарского языка…
Слова для повседневного обихода и для общения на болгарском | |
доброе утро | добро утро |
добрый день | добър ден |
добрый вечер | добър вечер |
спокойной ночи/ вечера | лека нощ/ вечер |
до свидания | довиждане/ чао/ сбогом |
как поживаете/ как поживаешь? | как сте/ как си? |
хорошо/ окей | добре |
спасибо | благодаря/ мерси |
пожалуйста | моля/ заповядайте |
извините | извенете/ съжалявам |
да/ нет | да/ не |
много/ мало | много/ малко |
нехорошо | не добре |
можно/ нельзя | може/ не може |
конечно | разбира се |
с удовольствием | с удоволствие |
сколько Вам лет | на колко сте години |
мне… лет, года | аз съм на… години |
где Вы живете? | къде живеете? |
не понимаю | не разбирам |
почему? | защо? |
как Вас завут? | как се казвате? |
поздравляю с днем рождения | честит рожден ден |
где находится отель? | къде се намира хотела? |
вокзал | гара |
банк | банка |
остановка | спирка |
ресторан | ресторант |
Обращения к людям в болгарском языке | |
госпожа | госпожа |
девушка | госпожица |
господин | господин |
мать/ отец | майка/ баща |
дочь/ сын | дъщеря/ син |
сестра/ брат | сестра/ брат |
бабушка/ дедушка | баба/ дядо |
жена (женщина)/ муж (мужчина) | жена/ мъж |
девочка/ мальчик | момиче/ момче |
Дни недели в болгарском языке | |
неделя | седмица |
понедельник | понеделник |
вторник | вторник |
среда | сряда |
четверг | четвъртък |
пятница | петък |
суббота | събота |
воскресенье | неделя |
будничный день/ выходной | делник/ почивен ден |
Если собрались в общественные заведения, то…
Если вы пошли в болгарский магазин, то… фразы для вопросов | |
есть ли/ имеете ли? | имате ли? |
хочу купить | искам да купя |
сколько стоит? | колко струва? |
дорого/ не дорого (дешево) | скъпо е / не е скъпо |
можно примерить? | мога ли да пробвам? |
пожалуйста, дайте мне | моля, дайте ми |
В болгарском ресторане — основные фразы и формулы | |
меню, пожалуйста | менюто, моля |
что Вы нам рекомендуете? | какво ни препоръчвате? |
что это такое? | какво е това/ какво е? |
есть ли у Вас хорошее болгарское вино? | имате ли хубаво българско вино? |
хочу одну бутылку | искам една бутилка |
красное/ белое | червено/ бяло |
прошу счет | сметката, моля |
салат/ cуп | салата/ супа |
свинина | свинско месо |
телятина | телешко месо |
шашлык | шишчета |
рыба | риба |
хлеб | хляб |
вода | вода |
помидоры | домати |
огурцы | краставици |
перец | пипер/ чушки |
грибы | гъби |
картошка | картофи |
яблоки | ябълки |
груши | круши |
виноград | грозде |
клубника | ягоди |
абрикосы | кайсии |
персики | праскови |
гриль | скара |
соль | сол |
уксус | оцет |
сахар | захар |
йогурт | кисело мляко |
Болгарские числительные
Один | Едно |
Два | Две |
Три | Три |
Четыре | Четири |
Пять | Пет |
Шесть | Шест |
Семь | Седеем |
Восемь | Осем |
Девять | Девет |
Десять | Десет |
Двадцать | Двадесет |
Тридцать | Тридесет |
Сорок | Четиридесет |
Пятьдесят | Петдесет |
Шестьдесят | Шестдесет |
Семьдесят | Семемдесет |
Восемьдесят | Осемдесет |
Девяносто | Деветдесет |
Сто | Сто |
Тысяча | Хиляда |
Правильное произношение слов и ударение в болгарском языке
В болгарском языке нет особых правил для ударения и произношения букв, этим и объясняются иногда разные наречия и акценты.
Спасибо! — благодарЯ!
Извините — извинЕте
Сожалею — сажалЯвам
Добро пожаловать! — добрЕ дошЫл (м.р.) дошла (ж.р.) дошли (мн.ч.)
Здравствуй! — здравЕй!
Здравствуйте! — здравЕйте!
Привет! — здрАсти!
Доброе утро! — добрО утрО!
Добрый день! — дОбар ден!
Добрый вечер! — дОбар вЕчер!
Спокойной ночи! — лЕка ношт!
До свидания! — довИждане!
Пока! — чАо!
Удачи! — касмЕт!
Будьте добры — акО обИчате
Да — да
Нет — не
Что? — мОля?
Господин… — господИн…
Госпожа… — госпожА…
Не понимаю — не разбИрам
Как тебя/вас зовут? — как се кАзваш/кАзвате? (ед./мн.ч.)
Меня зовут… — кАзвам се…
Весёлого Рождества! — вЕсела кОледа!
Поздравляю с днём рождения! — честИт рождЕн ден!
Поздравляю! — поздравлЕния!
Дайте мне билет до… — искАм удИн билЕт до…
Сколько стоит? — кОлко стрУва?
Я возьму это — ште го взЕма
Где находится…? — кадЕ се намИра…?
Можете показать на карте? — бИхте ли ми покАзали на кАртата?
Болгарский язык разговорник — для туриста или пожалуйста не путайте!
болгарский язык разговорник. Болгарский язык интересные факты — не стоит путать эти слова!
болгарский язык разговорник. Болгарский язык интересные факты — не путайте эти похожие слова!
болгарский язык разговорник. Болгарский язык интересные факты — не путайте эти похожие слова! У них другое значение!
Болгарский язык разговорник — фальшивые слова с другим значением
Болгарский язык разговорник — слова с другим значением
Разговорники болгарского языка
Ну, а, если хочется говорить, да так чуть-чуть, немного по-болгарски , чтобы тебя хоть немного понимали, на должном уровне и уважали болгары и македонцы, то можно воспользоваться самоучителям, которые предложены ниже. Можно легко выучить пару фраз, чтобы ходить в магазин и ресторан, на дискотеку или просто знакомиться без проблем и смущения.